18672783923027-65380086即时报价

武汉译视达传媒有限公司

地址:

武汉市洪山区光谷大道国际企业中心3期鼎业楼A座418

邮箱:

support@trandeo.com

点击这里给我发消息

点击这里给我发消息


027-65380086

18672783923

服务

首页 > 服务

什么是多媒体本地化?

相近术语:多媒体翻译、视频翻译、影音翻译、影视译配、视频译配

多媒体本地化(MultiMedia Localization,缩写为MM L10n),是为了将多媒体源文件中的文本、图片、音频、视频等元素转换成本地市场的用户能看懂、听懂的内容。比如讲一个英语视频听译成中文并制作成带中英字幕的视频,最后配上中文配音。多媒体本地化是翻译行业+多媒体行业相结合形成的一个特殊领域,工序繁杂,需要有针对性的协调组织和管理能力,以及专业化的软硬件、人才队伍,才能高效、优质的完成整个过程。一个多媒体本地化项目可能包含的主要工序:

四大核心业务——一站式多媒体本地化服务

  • “我有录音/音频/录像/视频文件,需要将里面说的话逐字听写(转录)下来,以便阅读或后续翻译。”

    制作唱词&屏幕文本本地化,内嵌字幕&外挂字幕&CC字幕。多种字幕方案,满足母带、DVD/BD、网络视频等应用场合,打破媒介限制。

  • “我有录音/音频/录像/视频文件,需要将里面说的话逐字听写并翻译出来,以便阅读或后续制作字幕。”

    译视达采取“母语听录+专业笔译”两步走的工序完成每个听译项目,杜绝“一肩挑”,为您提供双语对照文本,质量看得见!

  • “视频翻译完还要加上外语字幕,方便目标客户观看。”
    “视频节目要加源语言字幕供听障人士观看。”
    “我需要你们将译文做成字幕文件(时间轴)给我,我们自己做后期与合成。”

    制作唱词&屏幕文本本地化,内嵌字幕&外挂字幕&CC字幕。多种字幕方案,满足母带、DVD/BD、网络视频等应用场合,打破媒介限制。

  • “我有一段文字需要外籍母语配音,制作成语音播报/课件配音/彩铃。”“视频翻译后需要加上外籍配音,用目标市场当地的语言来配。”

    文字配音&视频配音;单语配音&多语配音;画外音&对口型。如何让声音更好的传达您的想法、产品、服务、内容,我们更懂您!

我们擅长的多媒体类型

企业宣传片

产品广告/介绍

操作说明/演示/教程

城市/旅游宣传片

专题片、纪录片

会议/讲座/课程录音

Youtube短视频

电视节目

电影剧作

动画片

我们擅长的语种

中文 印地语 意大利语 英文 荷兰语 西班牙语 日语 波斯语 阿拉伯语 韩语 印尼语 孟加拉语 法语 越南语 泰米尔语 德语 波兰语 土耳其语 俄语

027-65380086 18672783923

support@trandeo.com

武汉市洪山区光谷大道国际企业中心三期鼎业楼A座418
分公司:深圳市南山区文心三路9号中洲控股大厦B座6A

鄂ICP15016882号

Copyright © 2000-2016 www.trandeo.com All rights reserved